Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  293

Hostes re cognita ab eis, qui metiosedo fugerant, lutetiam incendi pontesque eius oppidi rescindi iubent; ipsi profecti a palude ad ripas sequanae e regione lutetiae contra labieni castra considunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Willy am 03.07.2015
Nachdem sie von der Situation durch diejenigen erfahren hatten, die aus Metiosedum geflohen waren, befahlen die Feinde, Paris niederzubrennen und die Brücken der Stadt zu zerstören. Dann zogen sie vom Sumpfland an die Ufer der Seine und schlugen ihr Lager gegenüber von Paris auf, Labienus' Position gegenüber.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
considunt
considere: sich setzen, sich niederlassen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fugerant
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
Hostes
hostis: Feind, Landesfeind
incendi
incendere: anzünden, anfeuern
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iubent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
labieni
labia: EN: lip
lutetiae
lutetia: Paris
lutetiam
lutetia: Paris
metiosedo
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
palude
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
pontesque
pons: Brücke
que: und
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
rescindi
rescindere: aufreißen
ripas
ripa: Ufer, Flussufer
sequanae
sequana: EN: Seine, river in N Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum