Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (6)  ›  290

Refecto ponte, quem superioribus diebus hostes resciderant, exercitum traducit et secundo flumine ad lutetiam iter facere coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
coepit
coepere: anfangen, beginnen
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
secundo
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
lutetiam
lutetia: Paris, EN: Paris
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Refecto
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
resciderant
rescindere: aufreißen
secundo
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
traducit
traducere: hinüberführen, übersetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum