Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  292

Refecto ponte, quem superioribus diebus hostes resciderant, exercitum traducit et secundo flumine ad lutetiam iter facere coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka.836 am 17.12.2014
Nachdem er die Brücke repariert hatte, die der Feind in den vorherigen Tagen zerstört hatte, führte er sein Heer darüber hinweg und begann flussabwärts in Richtung Paris zu marschieren.

von amalia908 am 29.06.2020
Nachdem die Brücke wiederhergestellt war, die die Feinde in den vorherigen Tagen zerstört hatten, führte er das Heer hinüber und begann, entlang des günstigen Flusses nach Lutetia zu reisen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
coepit
coepere: anfangen, beginnen, einleiten
diebus
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exercitum
exercitus: Heer, Streitmacht, geübte Truppe, Kriegsheer
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
flumine
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
hostes
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
iter
iter: Reise, Weg, Marsch, Gang, Fahrt
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
lutetiam
lutetia: Lutetia (das antike Paris), Paris
ponte
pons: Brücke, Steg
pontus: Meer, Ozean, Pontus (Schwarzes Meer), Pontus (Landschaft/Provinz in Kleinasien)
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
refecto
refigere: wieder befestigen, wieder annageln, abnehmen, losmachen, entfernen
resciderant
rescindere: aufreißen, einreißen, abbrechen, zerstören, aufheben, annullieren, widerrufen
secundo
secundus: zweiter, folgend, nächster, günstig, günstig gesinnt, erfolgreich, untergeordnet, minderwertig
duo: zwei
secundum: gemäß, zufolge, nach, entlang, längs, entsprechend, gemäß, nächst, das Zweite, zweiter Platz, Glück, Erfolg, günstige Umstände
seci: folgen, nachfolgen, verfolgen, begleiten, sich richten nach, erstreben, sich ergeben
secundare: günstig machen, fördern, begünstigen, beistehen, unterstützen
superioribus
superus: oben gelegen, höher gelegen, himmlisch, überirdisch, die Götter des Himmels, die himmlischen Götter
traducit
traducere: hinüberführen, übersetzen, übertragen, verlegen, versetzen, überführen, der Lächerlichkeit preisgeben, verunglimpfen, herabsetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum