Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  401

Ex his bellovaci suum numerum non compleverunt, quod se suo nomine atque arbitrio cum romanis bellum gesturos dicebant neque cuiusquam imperio obtemperaturos; rogati tamen ab commio pro eius hospitio duo milia una miserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotte.h am 16.04.2019
Von diesen vollendeten die Bellovaci ihre Zahl nicht, da sie behaupteten, den Krieg mit den Römern in ihrem eigenen Namen und nach eigenem Ermessen führen zu wollen und keinem Befehl zu gehorchen; dennoch sandten sie, von Commius aufgrund seiner Gastfreundschaft gebeten, zweitausend gemeinsam.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellovaci
bellovacus: EN: Bellovaci, tribe of Gallia Belgica (near Rouen in Normandy) - Caesar
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
commio
com: EN: together, together/jointly/along/simultaneous with, amid
miare: EN: make water, urinate
compleverunt
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
cuiusquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicebant
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
duo
duo: zwei, beide
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gesturos
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obtemperaturos
obtemperare: gehorchen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rogati
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum