Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  429

Sententiis dictis constituunt ut ei qui valetudine aut aetate inutiles sunt bello oppido excedant, atque omnia prius experiantur, quam ad critognati sententiam descendant: illo tamen potius utendum consilio, si res cogat atque auxilia morentur, quam aut deditionis aut pacis subeundam condicionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter.953 am 18.08.2022
Nach Abwägung der Meinungen beschließen sie, dass diejenigen, die aufgrund von Gesundheit oder Alter untauglich für den Krieg sind, die Stadt verlassen sollen, und dass sie zunächst alles versuchen sollen, bevor sie sich der Meinung des Critognatus anschließen: Jener Plan sei jedoch eher anzuwenden, wenn die Umstände es erzwingen und Hilfstruppen zögern, als die Bedingungen einer Kapitulation oder eines Friedensschlusses zu erdulden.

von anastasia909 am 12.09.2024
Nach Erörterung verschiedener Meinungen beschließen sie, dass diejenigen, die aufgrund schlechter Gesundheit oder Alters kampfuntauglich sind, die Stadt verlassen sollen, und dass sie alles andere versuchen werden, bevor sie Critognatus' Vorschlag in Betracht ziehen. Sollten jedoch die Umstände sie zwingen und Verstärkungen verzögert werden, würden sie lieber diesem Plan folgen, als Bedingungen der Kapitulation oder des Friedens anzunehmen.

Analyse der Wortformen

Sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
constituunt
constituere: beschließen, festlegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
valetudine
valetudo: körperliches Befinden, soundness
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
inutiles
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
excedant
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
experiantur
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
descendant
descendere: herabsteigen
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
utendum
uti: gebrauchen, benutzen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
si
si: wenn, ob, falls
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cogat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
morentur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
deditionis
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
subeundam
subire: auf sich nehmen
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum