Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  046

Ibi nactus recentem equitatum, quem multis ante diebus eo praemiserat, neque diurno neque nocturno itinere intermisso per fines aeduorum in lingones contendit, ubi duae legiones hiemabant, ut, si quid etiam de sua salute ab aeduis iniretur consili, celeritate praecurreret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel.865 am 31.08.2016
Dort traf er die frische Kavallerie an, die er viele Tage zuvor dorthin vorausgeschickt hatte, ohne Unterbrechung der Reise bei Tag und Nacht, und eilte durch das Gebiet der Äduer zu den Lingonen, wo zwei Legionen überwinterten, damit er, falls von den Äduern irgendwelche Pläne gegen seine Sicherheit geschmiedet würden, diese durch seine Geschwindigkeit vereiteln könnte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aeduis
aeduus: EN: Aedui (pl.)
aeduorum
aeduus: EN: Aedui (pl.)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
consili
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
de
de: über, von ... herab, von
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
diurno
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, of the day
duae
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hiemabant
hiemare: überwintern
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniretur
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
intermisso
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
lingones
lingon: EN: Lingones (pl.), a people of W Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocturno
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
per
per: durch, hindurch, aus
praecurreret
praecurrere: vorauslaufen
praemiserat
praemittere: vorausschicken
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
recentem
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
si
si: wenn, ob, falls
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum