Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  105

Bellicosissimis gentibus devictis caesar, cum videret nullam iam esse civitatem quae bellum pararet quo sibi resisteret, sed nonnullos ex oppidis demigrare, ex agris diffugere ad praesens imperium evitandum, plures in partes exercitum dimittere constituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.a am 23.01.2021
Nachdem die kriegerischsten Stämme besiegt waren, beschloss Caesar, als er sah, dass es nunmehr keinen Staat gab, der Krieg vorbereitete, um ihm zu widerstehen, und dass einige aus den Städten wegzogen und von den Feldern flohen, um der gegenwärtigen Herrschaft zu entgehen, sein Heer in mehrere Teile zu entsenden.

von nicklas.s am 29.12.2019
Nachdem Caesar die kriegerischsten Stämme besiegt hatte, stellte er fest, dass kein Staat mehr Kriegsvorbereitungen gegen ihn traf, sondern dass einige Menschen ihre Städte verließen und von ihren Höfen flohen, um seiner unmittelbaren Herrschaft zu entgehen. Daher beschloss er, sein Heer in mehrere Einheiten aufzuteilen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
Bellicosissimis
bellicosus: kriegerisch, fierce
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
constituit
constituere: beschließen, festlegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demigrare
demigrare: wegwandern, auswandern
devictis
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
diffugere
diffugare: EN: scatter, disperse, dispel
diffugere: auseinanderfliehen
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evitandum
evitandus: EN: that which must be avoided
evitare: vermeiden, das Leben rauben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nonnullos
nonnullus: einige, mancher, ein paar
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plures
plus: mehr
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
resisteret
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum