Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  110

Cum in omnes partes finium ambiorigis aut legiones aut auxilia dimisisset atque omnia caedibus, incendiis, rapinis vastasset, magno numero hominum interfecto aut capto labienum cum duabus legionibus in treveros mittit, quorum civitas propter germaniae vicinitatem cotidianis exercitata bellis cultu et feritate non multum a germanis differebat neque imperata umquam nisi exercitu coacta faciebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luisa.903 am 06.03.2022
Als er Legionen oder Hilfstruppen in alle Gebiete des Ambiorix gesandt und alles mit Schlachtungen, Bränden und Plünderungen verwüstet hatte, wobei eine große Anzahl von Menschen getötet oder gefangen genommen worden war, schickt er Labienus mit zwei Legionen gegen die Treverer, deren Staat aufgrund der Nähe zu Germanien, durch tägliche Kriege geschult, in Kultur und Wildheit nicht viel von den Germanen abwich und niemals Befehle ausführte, es sei denn, er wurde von einem Heer dazu gezwungen.

von yann.864 am 21.09.2021
Nachdem er Legionen und Hilfstruppen in alle Gebiete des Ambiorix gesandt und alles durch Töten, Verbrennen und Plündern verwüstet hatte, und nachdem er viele Menschen getötet oder gefangen genommen hatte, schickte er Labienus mit zwei Legionen gegen die Treverer. Dieser Stamm, der nahe bei Germanien lebte und durch ständige Kriegsführung abgehärtet war, war fast so wild und unzivilisiert wie die Germanen und würde niemals Befehle befolgen, es sei denn, er würde durch militärischen Druck dazu gezwungen.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
finium
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
ambiorigis
ambiorix: EN: Ambiorix, a chief of the Eburones, a tribe of Gaul, central Normandy - Caesar
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
dimisisset
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
caedibus
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
rapinis
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
vastasset
vastare: verwüsten, ruinieren
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
interfecto
interficere: umbringen, töten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
labienum
labia: EN: lip
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duabus
duo: zwei, beide
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
treveros
treverus: EN: Treveri, German tribe around Trier (Treves)
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
germaniae
germania: Deutschland, Germanien
vicinitatem
vicinitas: Nachbarschaft, Umgegend, proximity
cotidianis
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
exercitata
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
bellis
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
et
et: und, auch, und auch
feritate
feritare: EN: strike, deal blows
feritas: Wildheit, barbaric/savage/uncultivated state
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
germanis
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
differebat
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
umquam
umquam: jemals
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
coacta
coactare: EN: compel
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum