Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  195

Labienus interim in treveris equestre proelium facit secundum compluribusque treveris interfectis et germanis, qui nullis adversus romanos auxilia denegabant, principes eorum vivos redigit in suam potestatem 2 atque in his surum aeduum, qui et virtutis et generis summam nobilitatem habebat solusque ex aeduis ad id tempus permanserat in armis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliana.g am 26.01.2020
Inzwischen gewann Labienus eine Reiterschlacht gegen die Treverer und tötete viele Treverer und ihre deutschen Verbündeten, die niemals zögerten, jemanden gegen die Römer zu unterstützen. Er nahm ihre Anführer lebendig gefangen. Unter ihnen war Surus vom Stamm der Äduer, ein Mann von höchstem Adel sowohl durch seinen Mut als auch durch seine Herkunft, der als einziger der Äduer zu dieser Zeit noch kämpfte.

Analyse der Wortformen

Labienus
labia: EN: lip
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
treveris
treverus: EN: Treveri, German tribe around Trier (Treves)
equestre
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
compluribusque
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
que: und
treveris
treverus: EN: Treveri, German tribe around Trier (Treves)
interfectis
interficere: umbringen, töten
et
et: und, auch, und auch
germanis
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
romanos
romanus: Römer, römisch
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
denegabant
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vivos
vivus: lebendig, lebend
redigit
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
surum
surus: EN: Syrian, of Syria, native of Syria
aeduum
aeduus: EN: Aedui (pl.)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
et
et: und, auch, und auch
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
et
et: und, auch, und auch
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
nobilitatem
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
solusque
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
usque: bis, in einem fort
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aeduis
aeduus: EN: Aedui (pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
permanserat
permanere: verbleiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum