Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  219

Ipse hibernis peractis contra consuetudinem in italiam quam maximis itineribus est profectus, ut municipia et colonias appellaret, quibus m· antoni quaestoris sui, commendaverat sacerdoti petitionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandar.832 am 18.06.2024
Nach Beendigung des Winters brach er persönlich in größter Eile und entgegen seiner üblichen Gewohnheit nach Italien auf, um die Städte und Kolonien zu besuchen, in denen er zuvor die Kandidatur seines Quästors Marcus Antonius für das Priesteramt unterstützt hatte.

Analyse der Wortformen

antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
appellaret
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
colonias
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
commendaverat
commendare: anvertrauen, empfehlen
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italiam
italia: Italien
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
municipia
municipium: Landstadt, Stadt
peractis
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
petitionem
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quaestoris
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacerdoti
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum