Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  235

Nam marcellus proximo anno, cum impugnaret caesaris dignitatem, contra legem pompei et crassi rettulerat ante tempus ad senatum de caesaris provinciis, sententiisque dictis discessionem faciente marcello, qui sibi omnem dignitatem ex caesaris invidia quaerebat, senatus frequens in alia omnia transiit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willy8868 am 27.01.2023
Im vorherigen Jahr hatte Marcellus Caesars Autorität angegriffen und gegen das Gesetz von Pompejus und Crassus die Angelegenheit von Caesars Provinzen zu früh vor den Senat gebracht. Nachdem die Senatoren ihre Ansichten geäußert hatten, rief Marcellus, der versuchte, durch die Angriffe auf Caesar politisches Ansehen zu gewinnen, eine Abstimmung auf. Jedoch stimmte der gut besuchte Senat überwältigend gegen seinen Vorschlag.

von arian.979 am 03.09.2014
Im vorherigen Jahr griff Marcellus Caesars Würde an, indem er entgegen dem Gesetz von Pompeius und Crassus vorzeitig die Provinzen Caesars im Senat zur Sprache brachte. Nach den gesprochenen Meinungen und Marcellus' Abstimmung, der seine gesamte Würde aus dem Hass gegen Caesar suchte, überschritt der vollzählige Senat zu allen anderen Angelegenheiten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
crassi
crassus: dick, fett, dicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
discessionem
discessio: Abstimmung, das Auseinandergehen, dispersal
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciente
facere: tun, machen, handeln, herstellen
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
impugnaret
impugnare: angreifen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
marcello
marca: Mark
marcellus
marca: Mark
Nam
nam: nämlich, denn
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pompei
pompeius: EN: Pompeius
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
quaerebat
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rettulerat
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
senatum
senatus: Senat
senatus
senatus: Senat
sententiisque
que: und
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transiit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum