Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  080

Quibus celeriter subveniunt levis armaturae pedites, quos ante legiones missos docui, turmisque nostrorum interpositi constanter proeliantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kevin.843 am 11.06.2013
Denjenigen kommen eilends die leichten Infanteristen zu Hilfe, die ich vor den Legionen entsandt habe, und die zwischen den Schwadronen unserer Truppen platziert, kämpfen sie beharrlich.

von Romy am 05.09.2020
Die leichte Infanterie - diejenigen, die ich zuvor erwähnt hatte und die vor den Legionen vorausgeschickt worden waren - eilten schnell zu Hilfe und positionierten sich zwischen unseren Kavallerieeinheiten, wo sie beständig kämpften.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
celeriter
celeriter: schnell, zügig
constanter
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
docui
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
interpositi
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
proeliantur
proeliari: kämpfen
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
subveniunt
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
turmisque
que: und
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum