Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  080

Quibus celeriter subveniunt levis armaturae pedites, quos ante legiones missos docui, turmisque nostrorum interpositi constanter proeliantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kevin.843 am 11.06.2013
Denjenigen kommen eilends die leichten Infanteristen zu Hilfe, die ich vor den Legionen entsandt habe, und die zwischen den Schwadronen unserer Truppen platziert, kämpfen sie beharrlich.

von Romy am 05.09.2020
Die leichte Infanterie - diejenigen, die ich zuvor erwähnt hatte und die vor den Legionen vorausgeschickt worden waren - eilten schnell zu Hilfe und positionierten sich zwischen unseren Kavallerieeinheiten, wo sie beständig kämpften.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vorher, zuvor, früher, vorn, vorne, voraus, vor, vorwärts, gegenüber
antis: Reihe (von Reben, Pflanzen), Zeile
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
armaturae
armatura: Rüstung, Bewaffnung, Ausrüstung, Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
celeriter
celeriter: schnell, rasch, eilig, geschwind, unverzüglich, schleunigst
constanter
constanter: beständig, standhaft, konsequent, gleichmäßig, einheitlich, regelmäßig
docui
docere: lehren, unterrichten, belehren, darlegen, erklären, unterweisen, zeigen
interpositi
interponere: dazwischenlegen, einschieben, einfügen, einwenden, vorbringen, geltend machen, verzögern
legiones
legio: Legion (römische Armeeeinheit von 3.000-6.000 Soldaten), Heerschar
levis
levis: leicht, gering, unbedeutend, unbeträchtlich, glatt, geschmeidig, sanft, oberflächlich, leichtfertig, unzuverlässig
missos
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
missus: Sendung, Entsendung, Schicken, Wurf, Schuss, Bote
nostrorum
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
pedites
pedes: Fußsoldat, Infanterist, Fußgänger
proeliantur
proeliari: kämpfen, sich schlagen, eine Schlacht liefern
quibus
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
subveniunt
subvenire: helfen, zu Hilfe kommen, beistehen, unterstützen, abhelfen
turmisque
que: und, auch, sogar
turma: Trupp, Schwadron, Schar, Haufen, Menge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum