Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I) (3)  ›  116

Et ad illum: non inquam immerito medici fidi cibo et crapula distentos saeva et gravia somniare autumant: mihi denique, quod poculis vesperi minus temperavi, nox acerba diras et truces imagines obtulit, ut adhuc me credam cruore humano aspersum atque impiatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von heinrich.85 am 31.07.2021
Und zu ihm: nicht zu Unrecht, sage ich, behaupten treue Ärzte, dass jene, die mit Nahrung und übermäßigem Essen überfüllt sind, wilde und ernsthafte Dinge träumen: Mir jedenfalls, weil ich am Abend weniger mäßig beim Trinken war, bot die bittere Nacht schreckliche und grausame Bilder, sodass ich mich auch jetzt noch mit Menschenblut bespritzt und befleckt glaube.

Analyse der Wortformen

acerba
acerba: herbe
acerbare: EN: embitter
acerbum: herbe, herbe, EN: calamity, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aspersum
aspergere: EN: sprinkle/strew on, splatter, splash
aspersus: EN: sprinkling on/upon
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autumant
autumare: meinen, behaupten
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
crapula
crapula: Rausch, EN: drunkenness, intoxication
gravia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
credam
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
diras
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
distentos
distendere: aueinanderspannen
distentus: strotzend, EN: full, filled up
distinere: auseinanderhalten
Et
et: und, auch, und auch
fidi
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
findere: spalten
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
immerito
immerito: EN: unjustly
immeritus: der etwas nicht verdient, EN: undeserving
impiatum
impiare: EN: render impervious
medici
medicus: heilsam, heilend, Arzt
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
non
non: nicht, nein, keineswegs
nox
nox: Nacht
obtulit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
poculis
poculum: Becher, Trinkgefäß, EN: cup, bowl, drinking vessel
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saeva
saevus: wild, tobend
somniare
somniare: träumen, EN: dream
temperavi
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
truces
trux: furchtbar, EN: wild, savage, fierce
vesperi
vesper: Abend, Abendstern
vesperi: abends, am Abend, Abend, EN: in the evening
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum