Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I) (3)  ›  126

Adsurgit et oppertus paululum pleniorem ripae marginem complicitus in genua adpronat se avidus adfectans poculum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.97 am 27.07.2023
Er erhebt sich und wartet einen Moment, bis er den volleren Rand des Ufers erreicht hat, faltet sich auf die Knie und beugt sich vor, begierig, den Becher zu greifen.

von mathea.91 am 21.11.2018
Er erhebt sich und wartet kurz, bis der Flussuferrand zugänglicher wird, kniet dann nieder und beugt sich voller Ungeduld vor, um dne Becher zu erreichen.

Analyse der Wortformen

adfectans
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adpronat
adpronare: EN: lean forwards
Adsurgit
adsurgere: aufstehen, sich erheben
avidus
avidus: begierig, gierig, gefräßig
genua
genu: Knie
complicitus
complicare: falten
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
marginem
marginare: begrenzen, mit Grenzen versehen
margo: Rand, EN: margin, edge, flange, rim, border
oppertus
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertus: versteckt, geheim
opperiri: EN: wait (for)
paululum
paululum: Kleinigkeit, ein wenig
paululus: winzig
pleniorem
plenus: reich, voll, ausführlich
poculum
poculum: Becher, Trinkgefäß, EN: cup, bowl, drinking vessel
ripae
ripa: Ufer, Flussufer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum