Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (1)  ›  011

Iam enim loco proximus non illas rosas teneras et amoenas, madidas divini roris et nectaris, quas rubi felices beatae spinae generant, ac ne convallem quidem usquam nisi tantum ripae fluvialis marginem densis arboribus septam video.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amoenas
amoenare: EN: make pleasant (places)
amoenus: angenehm, schön, lieblich gelegen, reizend gelegen
arboribus
arbor: Baum
beatae
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
generant
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
convallem
convallare: EN: surround with a rampart/entrenchment
convallis: Abhang, EN: valley (much shut in), ravine, deep/narrow/enclosed valley, glen
densis
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
divini
divinus: göttlich
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
felices
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
fluvialis
fluvialis: EN: river
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
madidas
madidus: nass, naß, voll, EN: wet, moist
marginem
marginare: begrenzen, mit Grenzen versehen
margo: Rand, EN: margin, edge, flange, rim, border
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nectaris
nectar: Nektar (Flüssigkeit), Nektar (Götternahrung in der griechischen Mythologie)
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
ne
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
proximus
proximus: der nächste
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ripae
ripa: Ufer, Flussufer
rosas
rodere: nagen, annagen, verzehren
roris
ros: Tau, Tautropfen, EN: dew
rosas
rosa: Rose, EN: rose
rubi
rubus: Brombeerstrauch, EN: bramble, briar
septam
sepire: umgeben, umhüllen
spinae
spina: Rücken, Dorn, Rückgrat, knöcherner Vorsprung, Trennmauer
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
teneras
tener: zart, jung
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum