Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (3)  ›  128

Et nescio qui simile passus ore undique omnifariam deformato truncatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn.l am 14.01.2016
Und eine andere Person, die einen ähnlichen Leidensweg durchgemacht hatte, wurde verstümmelt, mit einem rundum völlig entstellten Gesicht.

von lennard.q am 16.07.2019
Und irgendein Unbekannter, der Ähnliches erlitten hatte, mit von allen Seiten auf jede Weise entstelltem Gesicht, war verstümmelt worden.

Analyse der Wortformen

deformato
deformare: gestalten, abformen, gestalten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
omnifariam
omnifariam: EN: in every way
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
truncatus
truncare: EN: maim, mutilate
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum