Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (4)  ›  151

At illa crinibus antependulis hinc inde dimotis etiam in maerore luculentam proferens faciem meque respectans: vide oro inquit quam expergite munus obeas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antependulis
antependulus: EN: hanging down in front (of the head)
At
at: aber, dagegen, andererseits
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
dimotis
dimovere: auseinanderschieben
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expergite
exspergere: über und über bespritzen
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
luculentam
luculentus: hell, tüchtig, lichtvoll, trefflich (mit dicere)
maerore
maeror: Trauer, Gram, EN: grief, sorrow, sadness
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
obeas
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
proferens
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
meque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respectans
respectare: zurückblicken, sich immer wieder umschauen
vide
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum