Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  184

Zatchlas adest aegyptius propheta primarius, qui mecum iam dudum grandi praemio pepigit reducere paulisper ab inferis spiritum corpusque istud postliminio mortis animare, et cum dicto iuvenem quempiam linteis amiculis iniectum pedesque palmeis baxeis inductum et adusque deraso capite producit in medium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic836 am 06.06.2021
Zatchlas, ein ägyptischer Prophet ersten Ranges, ist anwesend, der bereits vor einiger Zeit mit mir einen großen Lohn vereinbart hat, um für kurze Zeit den Geist aus der Unterwelt zurückzuholen und diesen Körper kraft des Rückkehrrechts des Todes zu beleben, und mit diesen Worten führt er einen gewissen Jüngling in die Mitte, der in Leinentücher gehüllt, mit Sandalen aus Palmblättern an den Füßen und völlig rasiertem Kopf bekleidet ist.

von leandro.9862 am 12.12.2022
Der ägyptische Prophet Zatchlas, ein Mann von höchstem Ansehen, erscheint. Er hatte zuvor mit mir einen Vertrag über eine beträchtliche Zahlung geschlossen, um kurzzeitig einen Geist aus dem Reich der Toten zurückzubringen und diesem Leichnam das Leben wiederzugeben. Während er spricht, führt er einen jungen Mann vor, der in Leinenwickel gekleidet ist, Sandalen aus Palmblättern trägt und dessen Kopf vollständig rasiert ist.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
adest
adesse: anwesend sein, da sein, helfen, beistehen, zur Seite stehen, teilnehmen, mitwirken
adusque
adusque: bis zu, bis an, bis nach, bis zu, bis an, sogar bis, völlig, gänzlich
aegyptius
aegyptius: ägyptisch, zu Ägypten gehörig, Ägypter, Einwohner Ägyptens
amiculis
amiculum: Mantel, Umhang, Hülle, Gewand
amicula: Freundin, Geliebte, Gesellschafterin
amiculus: lieber Freund, enger Freund, vertrauter Freund
animare
animare: beleben, animieren, Leben einhauchen, beseelen, ermutigen, anregen, in Begeisterung versetzen
baxeis
baxea: leichte Sandale (aus Rinde oder Blättern)
capite
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt, Spitze, Anführer, Leben, Person, Kapitel
capere: nehmen, ergreifen, fassen, begreifen, verstehen, einnehmen, gefangen nehmen, fangen, wählen, auswählen, erhalten, enthalten
corpusque
que: und, auch, sogar
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
deraso
deradere: abschaben, abkratzen, wegschaben, abrasieren
dicto
dictum: Ausspruch, Wort, Äußerung, Aussage, Befehl, Anordnung, Diktum, Bonmot
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
dictare: diktieren, vorsagen, eingeben, verordnen, oft sagen, wiederholt sagen
dudum
dudum: vor kurzem, vor einiger Zeit, ehemals, eine Weile, seit einiger Zeit
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
grandi
grandis: groß, bedeutend, wichtig, erhaben, vornehm, alt, erfahren
grandire: vergrößern, erweitern, steigern, erhöhen, ausdehnen, verherrlichen
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inductum
inducere: hineinführen, einführen, verleiten, bewegen, veranlassen, überziehen, bedecken, auslöschen
inferis
inferus: unter, unterhalb, niedriger, geringer, die Unterirdischen, die Toten, die Bewohner der Unterwelt, die Unterwelt
infer: unter, Unter-, tiefer gelegen, niedriger, geringer
iniectum
inicere: hineinwerfen, einwerfen, einflößen, verursachen, erregen, einjagen
istud
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
iuvenem
iuvenis: junger Mann, junge Frau, Jugendlicher, Jugendliche, jung, jugendlich
linteis
linteum: Leinentuch, Leinwand, Segeltuch, Tuch, Laken
linteus: aus Leinen, leinen, Leinwand-, von Leinwand
mecum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum, Medium, Öffentlichkeit
medius: mittlerer, mittig, zentral, dazwischenliegend, gemäßigt, unparteiisch, Vermittler, Mittelpunkt, Zentrum, die Mitte
mortis
mors: Tod, Sterben, Untergang
palmeis
palmeus: aus Palmenholz, von Palmen, handbreit
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen, kurzzeitig, eine Weile
pedesque
que: und, auch, sogar
pes: Fuß, Pfote, Bein, Schritt, Tritt
pedes: Fußsoldat, Infanterist, Fußgänger
pepigit
pangere: festmachen, befestigen, einschlagen, verfassen, dichten, vereinbaren, bedingen, einen Vertrag schließen
postliminio
postliminium: Heimkehrrecht, Rückkehrrecht, Wiedereinsetzung in frühere Rechte, Rückkehr aus der Gefangenschaft
praemio
praemium: Belohnung, Preis, Auszeichnung, Vorteil, Nutzen, Entschädigung
primarius
primarius: von erster Klasse, hervorragend, ausgezeichnet, vorzüglich, hauptsächlich
producit
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen, verlängern, fördern, erzeugen
propheta
propheta: Prophet, Seher, Verkünder, Weissager
prophetes: Prophet, Seher, Weissager
prophetare: prophezeien, vorhersagen, weissagen
quempiam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
reducere
reducere: zurückführen, zurückbringen, wiederherstellen, reduzieren, verringern, zwingen zurückzukehren
spiritum
spiritus: Atem, Hauch, Geist, Seele, Mut, Hochmut, Inspiration, Wind, Luft, Leben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum