Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (2)  ›  053

Si cuiuslibet eximiae pulcherrimaeque feminae caput capillo spoliaveris et faciem nativa specie nudaveris, licet illa caelo deiecta, mari edita, fluctibus educata, licet inquam ipsa venus fuerit, licet omni gratiarum choro stipata et toto cupidinum populo comitata et balteo suo cincta, cinnama flagrans et balsama rorans, calva processerit, placere non poterit nec vulcano suo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

balsama
balsamum: Balsam, EN: balsam
balteo
balteum: EN: belt
balteus: Gürtel, Schwertgurt, EN: belt
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
calva
calva: Hirnschale, Schädel, EN: bald head, scalp
calvare: EN: make/leave bare
calvus: kahl, glatzköpfig, EN: bald, bald-headed, EN: bald person
capillo
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
choro
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
cincta
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cinctum: EN: girdle, method of girding clothes
cinctus: Gurt, Gürtung, Gurt, EN: surrounded/encircled, EN: having one's dress girt in special way, EN: girdle, method of girding clothes
cinnama
cinnamon: EN: cinnamon
cinnamum: Zimtrinde, EN: cinnamon
comitata
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
gratiarum
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cupidinum
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
deiecta
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
dejectare: EN: hurl down violently
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, EN: downcast/dismayed/subdued/dejected, EN: slope, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, EN: overthrow, bring down, depose, EN: unhorse
edita
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
educata
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
pulcherrimaeque
equus: Pferd, Gespann
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eximiae
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
flagrans
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
nativa
nativus: geboren, EN: original
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nudaveris
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
processerit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
pulcherrimaeque
pulcher: schön, hübsch
rorans
rorare: tropfen, sickern, Tau verursachen
Si
si: wenn, ob, falls
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
spoliaveris
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
stipata
stipare: dicht zusammendrängen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vulcano
vulcanus: Vulkan, Gott der Feuerflamme und Schmiedekunst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum