Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  153

Atque ego rebar, si quod inesset mutis animalibus tacitum ac naturale sacramentum, agnitione ac miseratione quadam inductum equum illum meum hospitium ac loca lautia mihi praebiturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luis.g am 07.06.2023
Ich dachte, wenn Tiere trotz ihrer Unfähigkeit zu sprechen eine Art natürliche, unausgesprochene Verbundenheit teilten, würde mein Pferd mich erkennen und Mitleid mit mir haben, mir Zuflucht und komfortable Unterkunft gewähren.

von muhammad.l am 17.03.2021
Und ich dachte, wenn es bei stummen Tieren ein stilles und natürliches heiliges Band gäbe, würde mein Pferd, von einer gewissen Erkenntnis und Mitgefühl geleitet, mir Unterkunft und Zuflucht gewähren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
agnitione
agnitio: Erkenntnis, Anerkennung, Kenntnis, Verständnis, Wahrnehmung
animalibus
animal: Tier, Lebewesen, Geschöpf
animalis: tierisch, zum Tier gehörig, belebt, lebend, empfindsam, Tier, Lebewesen, Geschöpf
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
ego
ego: ich, meiner
equum
equus: Pferd, Ross, Reittier, Gespann
hospitium
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Herberge, Unterkunft, Gastverhältnis
hospes: Gast, Gastgeber, Fremder, Besucher, fremd, auswärtig, gastlich, zum Gast gehörig, zum Gastgeber gehörig
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
inductum
inducere: hineinführen, einführen, verleiten, bewegen, veranlassen, überziehen, bedecken, auslöschen
inesset
inesse: darin sein, enthalten sein, innewohnen, anhaften, vorhanden sein, sich befinden
lautia
lautium: Bewirtungsgelder, Staatsbewirtung, Gastgeschenke
loca
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
locare: stellen, setzen, legen, aufstellen, hinstellen, platzieren, vermieten, verpachten, einen Vertrag abschließen
meum
meus: mein, meine, meines, meinige
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
miseratione
miseratio: Mitleid, Barmherzigkeit, Erbarmen, Mitgefühl, Bedauern
mutis
mutus: stumm, sprachlos, still, lautlos, wortlos
naturale
naturalis: natürlich, naturgemäß, angeboren, natürlich beschaffen, Naturforscher, Physiker
praebiturum
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten, verschaffen, leisten, zeigen
quadam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
quod
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
rebar
reri: meinen, glauben, vermuten, rechnen, schätzen, halten für
sacramentum
sacramentum: Eid, heiliger Eid, Sakrament, religiöser Ritus, Geheimnis, Pfand, Einsatz, Strafsumme
si
si: wenn, falls, sofern, ob
tacitum
tacitus: still, ruhig, schweigend, verschwiegen, geheim, heimlich, stillschweigend, Tacitus (römischer Historiker)
tacere: schweigen, still sein, verschweigen, verheimlichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum