Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  054

Evictus tandem necessitate succumbo, et ingratis licet abrepto pallio retexi corpora.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cheyenne874 am 02.04.2019
Von der Notwendigkeit endlich überwunden, gebe ich nach, und obwohl widerwillig, entreiße ich mir den Mantel und enthülle die Körper.

von kian.f am 08.06.2015
Schließlich von der Notwendigkeit gezwungen, musste ich nachgeben, und widerwillig, nachdem der Umhang weggezogen war, enthüllte ich die Körper.

Analyse der Wortformen

abrepto
abripere: entreißen, wegreißen, fortreißen, rauben, entführen, gewaltsam entfernen
corpora
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
corporare: verkörpern, einen Körper geben, gestalten, inkorporieren, zu einem Körper formen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
evictus
evincere: völlig besiegen, überwinden, besiegen, erobern, beweisen, dartun, überzeugen
ingratis
ingratis: widerwillig, ungern, gegen den Willen, undankbar
ingratus: undankbar, unangenehm, unerfreulich, unwillkommen
licet
licere: erlaubt sein, möglich sein, gestattet sein, dürfen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei, man darf, es ist zulässig
ligare: binden, fesseln, verbinden, verknüpfen, verpflichten, umwickeln
necessitate
necessitas: Notwendigkeit, Not, Zwang, Verpflichtung, Schicksal, Schicksalsnotwendigkeit
pallio
pallium: Mantel, Pallium (griechischer Mantel), Decke, Hülle
palliare: verhüllen, bemänteln, verdecken, beschönigen, entschuldigen
retexi
retegere: aufdecken, enthüllen, aufdecken, entblößen, abdecken
retexere: wieder aufweben, wieder auftrennen, enthüllen, aufdecken, erzählen
succumbo
succumbere: erliegen, unterliegen, nachgeben, erliegen, zusammensinken, zusammenbrechen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt, endlich einmal, nun endlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum