Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  062

Ac dum trepidi religionis urguemur gravi tumultu et instantis periculi metu terremur ad fugam nec vel sequi propere vel remanere tuto potest vir sublimis animi virtutisque praecipuus, multis nos adfantibus multique precibus querens adhortatur per dexteram martis per fidem sacramenti bonum commilitonem cruciatu simul et captivitate liberaremus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matheo.t am 18.12.2023
Während wir in Panik wegen religiöser Angelegenheiten waren, überwältigt von Chaos und vor der Bedrohung unmittelbarer Gefahr in die Flucht getrieben, unfähig, schnell zurückzuweichen oder sicher zu bleiben, bat uns ein Mann von edlem Charakter und außergewöhnlichem Mut, unter vielen anderen sprechend und verzweifelt flehend, uns bei Mars und unserem heiligen Militäreid, unseren tapferen Kameraden sowohl aus der Folter als auch aus der Gefangenschaft zu retten.

von isabelle.m am 17.02.2017
Und während wir, von religiöser Sorge geplagt, von schwerem Tumult bedrängt und vom Schrecken drohender Gefahr zur Flucht getrieben werden, und weder ein schnelles Folgen noch ein sicheres Bleiben möglich ist, ermahnt uns ein Mann von erhabenem Geist und herausragender Tugend, mit vielen, die zu uns sprechen, und mit vielen Gebeten klagend, durch die rechte Hand des Mars, durch den Schwur der Treue, dass wir einen guten Kameraden sowohl aus der Folter als auch aus der Gefangenschaft befreien sollen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adfantibus
adfari: anreden, zusprechen, sich wenden an, bitten
adhortatur
adhortari: ermahnen, ermuntern, auffordern, anspornen, zureden
animi
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
bonum
bonus: gut, tüchtig, brav, ehrenhaft, nützlich, vorteilhaft, günstig, glücklich, das Gute, Vorteil, Nutzen, Segen
bonum: Gut, Vorteil, Nutzen, Wohltat, Segen, Vermögen
captivitate
captivitas: Gefangenschaft, Haft, Knechtschaft
commilitonem
commilito: Kriegskamerad, Waffenbruder
cruciatu
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Pein, Schmerz, Kreuzigung
cruciare: quälen, martern, foltern, peinigen, kreuzigen
dexteram
dextera: rechte Hand, Rechte, Zusage, Versprechen, Abmachung, Vertrag
dexter: rechts, auf der rechten Seite, geschickt, gewandt, glücklich, günstig
dum
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fidem
fides: Treue, Glaube, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit, Redlichkeit, Versprechen, Zusicherung
fugam
fuga: Flucht, Entkommen, Verbannung, Meidung, schnelle Flucht
gravi
gravis: schwer, gewichtig, ernst, bedeutend, wichtig, gravitätisch, drückend, beschwerlich, würdevoll
instantis
instans: dringend, bevorstehend, unmittelbar, inständig, eifrig, beharrlich
instare: drängen, beharren, eifrig betreiben, bevorstehen, drohen, hart zusetzen, verfolgen, dringend sein
liberaremus
liberare: befreien, freilassen, erlösen, loslassen, entbinden, ausnehmen
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), Krieg, Schlacht, Kampf, Gefecht, Heer, Armee, Waffengewalt, kriegerischer Geist
metu
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
multique
que: und, auch, sogar
multus: viel, zahlreich, groß, bedeutend
multum: viel, eine große Menge, vieles, viel, sehr, in hohem Grade
multis
multi: viele Leute, eine Menge, eine Vielzahl, die Massen
multus: viel, zahlreich, groß, bedeutend
multa: Strafe, Geldbuße, Buße, Strafgeld
multae: Geldstrafe, Strafe, Buße
multum: viel, eine große Menge, vieles, viel, sehr, in hohem Grade
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nos
nos: wir, uns
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
periculi
periculum: Gefahr, Risiko, Wagnis, Versuch, Probe
potest
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
praecipuus
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt, ausgezeichnet, hervorragend, hauptsächlich
precibus
prex: Bitte, Gebet, Fürbitte, Wunsch, Fluch
propere
properus: eilig, schnell, rasch, bereitwillig, unverzüglich
querens
queri: klagen, sich beklagen, jammern, bejammern, sich beschweren
religionis
religio: Religion, Frömmigkeit, Gottesfurcht, Gewissenhaftigkeit, Heiligkeit, Aberglaube, Bedenken
remanere
remanere: zurückbleiben, bleiben, verbleiben, übrig bleiben, andauern
remanare: zurückfließen, übrig bleiben, verbleiben, fortdauern, andauern
sacramenti
sacramentum: Eid, heiliger Eid, Sakrament, religiöser Ritus, Geheimnis, Pfand, Einsatz, Strafsumme
sequi
sequi: folgen, nachfolgen, verfolgen, begleiten, sich richten nach, gehorchen, sich ergeben, resultieren
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
sublimis
sublimis: erhaben, hoch, erhöht, himmelhoch, edel, vornehm
sublimus: hoch, erhaben, erhöht, edel, vornehm
terremur
terrere: erschrecken, in Schrecken versetzen, einschüchtern, verängstigen, abschrecken
trepidi
trepidus: unruhig, ängstlich, besorgt, zitternd, aufgeregt, nervös
tumultu
tumultus: Aufruhr, Tumult, Unruhe, Getümmel, Aufstand, Lärm
tuto
tuto: sicher, gefahrlos, ungefährdet
tutus: sicher, geschützt, geborgen, zuverlässig
tueri: beschützen, behüten, bewachen, verteidigen, erhalten, beobachten, betrachten
tutare: schützen, verteidigen, behüten, bewachen, sichern
urguemur
urguere: drängen, treiben, bedrängen, hart zusetzen, dringend auffordern, lasten auf
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
vir
vir: Mann, Ehemann, Held
virtutisque
que: und, auch, sogar
virtus: Tugend, Vortrefflichkeit, Tapferkeit, Mut, Mannhaftigkeit, Tüchtigkeit, Wert, Verdienst, Charakter, sittliche Stärke, Tatkraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum