Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (1)  ›  012

Sed praeter ceteram tantarum divitiarum admirationem hoc erat praecipue mirificum, quod nullo vinculo nullo claustro nullo custode totius orbis thensaurus ille muniebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admirationem
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
ceteram
ceterus: übriger, anderer
claustro
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, EN: bolt (gate/door), EN: monastery, cloister (often pl.)
custode
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
divitiarum
divitia: Reichtum
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
mirificum
mirificus: EN: wonderful
muniebatur
munire: schützen, befestigen, schanzen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise, EN: especially
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Sed
sed: sondern, aber
tantarum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
thensaurus
thensaurus: EN: treasure chamber/vault/repository
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vinculo
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum