Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (5)  ›  208

Sed venus indignata ridicule tractari suas iniurias praeversis illis altrorsus concito gradu pelago viam capessit.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von aiden.97 am 02.11.2024
Aber Venus, erzürnt darüber, dass ihre Kränkungen verspottet wurden, wandte sich ab und eilte schnell zum Meer.

Analyse der Wortformen

capessit
capessere: hastig ergreifen
concito
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concito: rasch bewegen, herbeirufen, EN: rapidly
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indignata
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
pelago
pelagus: Meer, EN: sea
ridicule
ridicule: EN: amusingly, w/humor
ridiculus: lächerlich, EN: laughable, funny, comic, amusing, EN: jester
Sed
sed: sondern, aber
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tractari
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum