Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (5)  ›  202

Sed et ceteras eius aerumnas et tormenta numerate: mortuae bestiae ipsa vivens ventrem habitabit, tum faetore nimio nares aestuabit, et inediae diutinae letali fame tabescet, nec suis saltem liberis manibus mortem sibi fabricare poterit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aerumnas
aerumna: Drangsal, Mühsal, EN: toil, task, labor
aestuabit
aestuare: kochen, EN: boil, seethe, foam
bestiae
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
ceteras
ceterus: übriger, anderer
diutinae
diutinus: langwierig, EN: long lasting, long
et
et: und, auch, und auch
fabricare
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
fabricari: schaffen, verfertigen, EN: build/construct/fashion/forge/shape
faetore
faetor: EN: stench
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
habitabit
habitare: wohnen, bewohnen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inediae
inedia: das Nichtessen, EN: fasting, starvation
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
letali
letalis: tödlich, EN: deadly, fatal
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mortuae
mori: sterben
mortem
mors: Tod
mortuae
mortuus: tot, gestorben, verstorben
nares
nare: schwimmen, treiben
naris: Nasenloch, Nase
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
numerate
numerare: zählen
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
Sed
sed: sondern, aber
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabescet
tabescere: schmelzen
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ventrem
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, EN: stomach, womb
vivens
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum