Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (4)  ›  169

Certe dorso receptum auferres protinus et infesti latronis cruentis manibus eriperes, postremum deserto derelictoque illo conservo magistro comite pastore non solus aufugeres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mads92 am 12.08.2015
Gewiss würdest du ihn sofort auf deinen Rücken nehmen und ihn den blutbefleckten Händen des gefährlichen Banditen entreißen, und du würdest nicht allein davonlaufen und deinen Mitknecht, Meister, Gefährten und Hirten im Stich lassen.

von vivien.94 am 14.12.2019
Gewiss würdest du ihn, sobald du ihn auf deinem Rücken aufgenommen hättest, sofort fortbringen und ihn den blutigen Händen des feindseligen Räubers entreißen, und schließlich, nachdem du jenen Mitknecht, Meister, Gefährten, Hirten verlassen und im Stich gelassen hättest, würdest du nicht allein fliehen.

Analyse der Wortformen

auferres
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
aufugeres
aufugere: entfliehen
Certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
comite
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
conservo
conservare: bewahren, retten
conservus: Mitsklave, EN: fellow-slave
cruentis
cruentus: blutig, blutdurstig
derelictoque
derelictum: EN: that which has been given up/abandoned
derelictus: EN: abandoned, derelict (places/sites), EN: neglect
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
deserto
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, EN: deserted, uninhabited, without people
dorso
dorsum: Rücken, EN: down, downwards, beneath, below, EN: back, range, ridge
eriperes
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
infesti
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
latronis
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
non
non: nicht, nein, keineswegs
pastore
pastor: Hirte, Pfarrer
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, EN: for the last time, last of all
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
derelictoque
que: und
receptum
receptum: Verpflichtung
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum