Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (2)  ›  061

Interdum tamen simulatione promendi quae poscebat usus ad puellam commeabat adsidue, partisque subreptas clanculo et praegustatas a se potiones offerebat hilaris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian.93 am 19.07.2017
Indes jedoch ging er unter dem Vorwand, zu bringen, was der Bedarf verlangte, ständig zum Mädchen und bot ihr fröhlich heimlich entwendete und von ihm vorverkostete Portionen an.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsidue
adsidue: EN: continually, constantly, regularly
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
clanculo
clanculo: EN: secretly
commeabat
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
et
et: und, auch, und auch
hilaris
hilaris: vergnügt, froh, heiter, fröhlich
hilarus: heiter, lustig, EN: cheerful, lively, light-hearted
Interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
offerebat
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
partisque
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
poscebat
poscere: fordern, verlangen
potiones
potio: Trank, Trinken, Getränk
potionare: EN: give to drink
praegustatas
praegustare: vorkosten
promendi
promere: hervorholen
puellam
puella: Mädchen, junge Frau
partisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simulatione
simulatio: Verstellung, EN: pretense, deceit
subreptas
subrepere: sich einschleichen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum