Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  098

Mares enim ob amissuram veterem pasti satianter ac diu saginati, terribiles alios alioquin et utique quovis asino fortiores, de me metuentes sibi et adulterio degeneri praecaventes nec hospitalis iovis servato foedere rivalem summo furentes persecuntur odio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisabeth.971 am 21.03.2017
Die Hengste, gut genährt und gemästet von der Weide ihrer alten Koppel, die ohnehin schon bedrohlich und stärker als jeder Esel waren, wurden unruhig meinetwegen. In der Furcht, ich könnte ihre Stuten begatten, und völlig ohne Rücksicht auf die Gesetze der Gastfreundschaft, jagten sie mir, ihrem vermeintlichen Rivalen, in wildem Zorn hinterher.

von ellie.947 am 11.04.2020
Die Hengste, die von ihrer früheren Weide bis zur Sättigung gefressen und lange gemästet wurden, schrecklich auf andere Weise und sicherlich stärker als jeder Esel, um sich selbst besorgend und sich vor entartetem Ehebruch hütend, das Bündnis des Hospitalis Iuppiter nicht bewahrt habend, verfolgen ihren Rivalen mit äußerster Wut.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
adulterio
adulterium: Ehebruch, Untreue, Verhältnis, Liebesaffäre
alioquin
alioquin: sonst, andernfalls, übrigens, im Übrigen, in anderer Hinsicht
alios
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
amissuram
amittere: verlieren, einbüßen, aufgeben, preisgeben, fahren lassen
asino
asinus: Esel, Dummkopf, Narr
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
degeneri
degener: entartet, minderwertig, niedrig, unedel, unwürdig, von schlechter Herkunft
diu
diu: lange, lange Zeit, seit langem
DIV: 504, fünfhundertvier
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
foedere
foedus: Bündnis, Vertrag, Abkommen, Bund, scheußlich, abscheulich, widerlich, hässlich, schändlich, gemein
foedare: beschmutzen, verunreinigen, entstellen, verunstalten, schänden, schmähen
fortiores
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, standhaft, entschlossen, heldenhaft
furentes
furere: rasen, wüten, wahnsinnig sein, toll sein, toben
hospitalis
hospitalis: gastfreundlich, gastlich, die Gastfreundschaft betreffend, zum Gast gehörig
hospitale: Gasthaus, Herberge, Unterkunft, Krankenhaus
iovis
jovis: Jupiter, Juppiter
jupiter: Jupiter, Juppiter (oberster römischer Gott)
mares
mas: Männchen, Mann, männliches Wesen, männlich
me
me: mich, meiner, mir
metuentes
metuere: (sich) fürchten, befürchten, Angst haben vor, scheuen
metuens: fürchtend, besorgt, ängstlich
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
ob
ob: wegen, aufgrund, um ... willen, aus
odio
odium: Hass, Abneigung, Feindschaft, Widerwillen
odire: hassen, verabscheuen, ablehnen, nicht mögen, zuwider sein
pasti
pascere: füttern, ernähren, weiden, grasen lassen, hüten, pflegen
pavere: Angst haben, sich fürchten, erschrecken, Furcht empfinden
persecuntur
persequi: verfolgen, nachgehen, nachsetzen, verfolgen (gerichtlich), ausführen, vollenden, rächen, ausführlich beschreiben
praecaventes
praecavere: sich hüten, sich vorsehen, Vorsorge treffen, sich wappnen, verhüten
quovis
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
rivalem
rivalis: Rivale, Nebenbuhler, Konkurrent, Mitbewerber
saginati
saginare: mästen, füttern, sättigen, nähren
satianter
satiare: stillen, sättigen, befriedigen, füllen, überfüllen, löschen
servato
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten, beobachten, einhalten
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen
summo
summum: Spitze, Gipfel, höchster Punkt, Hauptsache, Summe, Wesen, Ende
summus: höchster, oberster, der höchste, der oberste, äußerster, wichtigster, bedeutendster, letzter
terribiles
terribilis: schrecklich, furchtbar, entsetzlich, erschreckend
utique
utique: sicherlich, gewiss, jedenfalls, auf jeden Fall, unbedingt, sowieso
veterem
vetus: alt, betagt, erfahren, ehemalig, altehrwürdig, alter Mann, Veteran
veterare: altern, alt machen, veralten, reifen lassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum