Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (3)  ›  134

Triduo denique iumentorum refectis corporibus, quo vendibiliores videremur, ad mercatum producimur magnaque voce praeconis pretia singulis nuntiantis equi atque alii asini opulentis emptoribus praestinantur; at me relictum solum ac subsicivum cum fastidio plerique praeteribant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
asini
asinus: Esel, Dummkopf
at
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
corporibus
corpus: Körper, Leib
singulis
culus: Hintern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
emptoribus
emptor: Käufer
equi
equus: Pferd, Gespann
fastidio
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
magnaque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mercatum
mercari: Handel treiben, handeln
mercatus: Handel, Markt, Jahrmarkt, EN: gathering for the purposes of commerce, market
nuntiantis
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
opulentis
opulens: EN: wealthy
opulentus: reich, mächtig, EN: wealthy
vendibiliores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
praeconis
praeco: Herold, Ausrufer
praestinantur
praestinare: erstehen
praeteribant
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
producimur
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
magnaque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
refectis
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subsicivum
subsicivus: übrigbleibend, EN: left over
Triduo
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen, EN: three days
vendibiliores
vendibilis: leicht verkäuflich, EN: that can (easily) be sold, marketable
videremur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum