Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  312

Qui inopinantes pabulatores et sine ullo dissipatos timore aggressi magnum numerum iumentorum atque hominum intercipiunt cohortibusque cetratis subsidio missis scienter in duas partes sese distribuunt, alii ut praedae praesidio sint, alii ut venientibus resistant atque eos propellant, unamque cohortem, quae temere ante ceteras extra aciem procurrerat, seclusam ab reliquis circumveniunt atque interficiunt incolumesque cum magna praeda eodem ponte in castra revertuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariam911 am 12.03.2022
Sie griffen die Fourageure an, die unbesorgt und ohne Furcht verstreut waren, und überraschten sie, wobei sie viele Lasttiere und Männer gefangen nahmen. Nach Entsendung von Verstärkungen mit Schilden teilten sie ihre Kräfte geschickt in zwei Gruppen: Eine Gruppe zur Bewachung der erbeuteten Vorräte, die andere, um nahende Feinde abzuwehren und zurückzudrängen. Als eine Kohorte vorschnell vor den anderen aus der Schlachtformation vorstieß, schnitten sie sie ab, umzingelten sie und töteten alle. Dann kehrten sie sicher mit ihrer beträchtlichen Beute über dieselbe Brücke ins Lager zurück.

von malou.855 am 30.09.2022
Diejenigen, die die ahnungslosen und ohne jegliche Furcht verstreuten Fourageure angegriffen hatten, fingen eine große Anzahl von Lasttieren und Menschen ab und verteilten sich, nachdem Kohorten mit Lederschilden zur Verstärkung entsandt worden waren, kundig in zwei Teile: Einige, um die Beute zu bewachen, andere, um den Ankommenden zu widerstehen und sie zurückzutreiben. Sie umzingelten und töteten eine Kohorte, die vorschnell vor den anderen außerhalb der Schlachtlinie vorgerückt war, von den übrigen abgeschnitten, und kehrten unversehrt mit großer Beute über denselben Brückenpunkt ins Lager zurück.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aggressi
accredere: glauben
aggredi: angreifen, sich nähern, in Angriff nehmen, herangehen
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ceteras
ceterus: übriger, anderer
cetratis
caetratus: mit leichtem Lederschild bewaffnet
cetra: EN: caetra (small light shield)
circumveniunt
circumvenire: umgeben, umzingeln
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
cohortibusque
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dissipatos
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
distribuunt
distribuere: verteilen, einteilen
duas
duo: zwei, beide
eodem
eodem: ebendahin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumesque
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
que: und
inopinantes
inopinans: nichts ahnend, off guard
intercipiunt
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
interficiunt
interficere: umbringen, töten
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
pabulatores
pabulator: Futterholer
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praedae
praeda: Beute
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
procurrerat
procurrere: hevorragen
propellant
propellere: zurückschlagen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
resistant
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
revertuntur
revertere: umkehren, zurückkommen
scienter
scienter: EN: skillfully, expertly
seclusam
secludere: absperren
seclusus: EN: remote
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
ullo
ullus: irgendein
unamque
que: und
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venientibus
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum