Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (1)  ›  018

Et primum quidem canum procaciores, quae comminus contulerant vestigium, genis hac illac iactatis consectas interficit, dein calcata retiola, qua primos impetus reduxerat, transabiit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv99 am 25.08.2019
Und zuerst freilich die kühneren der Hunde, welche ihre Spur dicht herangebracht hatten, mit Kiefern hierhin und dorthin werfend, nachdem sie aufgegriffen hatten, tötet er, dann, nachdem die kleinen Netze zertreten waren, mit denen er die ersten Angriffe zurückgehalten hatte, schritt er hindurch.

von lea.o am 22.09.2024
Zunächst tötete er die aggressiveren Hunde, die ihn dicht verfolgt hatten und ihre Kiefer nach ihm schnappten, und dann, nachdem er die kleinen Netze zertreten hatte, die seinen Ansturm zunächst zurückgehalten hatten, brach er frei.

Analyse der Wortformen

calcata
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
calcata: EN: filling for ditches, fsacines
calcatus: EN: trite, hackneyed, EN: treading (in a treadmill)
canum
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
genis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness, EN: gene
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, EN: hand to hand (fight), in close combat/quarters
contulerant
conferre: zusammentragen, vergleichen
consectas
consecare: zerstückeln
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
Et
et: und, auch, und auch
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
iactatis
iactare: werfen, schmeißen
illac
illac: dort, EN: that way
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
interficit
interficere: umbringen, töten
procaciores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procaciores
procax: frech, zudringlich, EN: pushing, impudent
qua
qua: wo, wohin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reduxerat
reducere: zurückbringen, zurückführen
transabiit
transabire: über etw. hinausgehen
vestigium
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum