Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  042

Sed thrasyllus, praeceps alioquin et de ipso nomine temerarium, priusquam dolorem lacrimae satiarent et percitae mentis resideret furor et in sese nimietatis senio lassesceret luctus, adhuc flentem maritum, adhuc vestes lacerantem, adhuc capillos distrahentem non dubitavit de nuptiis convenire et imprudentiae labe tacita pectoris sui secreta fraudesque ineffabiles detegere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lia.9887 am 14.01.2021
Doch Thrasyllus, von Natur aus vorschnell und schon vom Namen her unbedacht, bevor die Tränen den Schmerz stillen, der Zorn seiner aufgewühlten Seele sich beruhigen und die Trauer in sich selbst von der Übermaß erschöpft würde, zögerte nicht, den noch weinenden Ehemann, der noch zerrissene Kleider trägt, noch Haare rauft, wegen einer Heirat anzusprechen und durch die Makel seiner Unbesonnenheit die verschwiegenen Geheimnisse seines Herzens und unaussprechlichen Täuschungen zu enthüllen.

von alexandra8872 am 05.02.2018
Doch Thrasyllus, von Natur aus unbesonnen und seinem Namen entsprechend verwegen, wartete nicht einmal, bis die Tränen getrocknet, der Zornesschmerz sich beruhigt und die übermäßige Trauer sich erschöpft hatte. Stattdessen näherte er sich kühn dem Ehemann, während dieser noch weinte, seine Kleider zerriss und sich die Haare raufte, und offenbarte in seiner Torheit die verborgenen Gefühle seines Herzens und seine unsagbar hinterhältigen Absichten.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, bis dahin, noch, noch immer, außerdem, überdies
adhuc: bisher, bis jetzt, bis dahin, noch, noch immer, außerdem, überdies
adhuc: bisher, bis jetzt, bis dahin, noch, noch immer, außerdem, überdies
alioquin
alioquin: sonst, andernfalls, übrigens, im Übrigen, in anderer Hinsicht
capillos
capillus: Haupthaar, Kopfhaar, Haar, Barthaar
convenire
convenire: zusammenkommen, sich versammeln, sich treffen, übereinkommen, zusammenpassen, geeignet sein, sich gehören
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
detegere
detegere: aufdecken, entdecken, enthüllen, entlarven, bloßlegen
distrahentem
distrahere: auseinanderziehen, zerreißen, trennen, ablenken, verwirren, verkaufen
dolorem
dolor: Schmerz, Leid, Kummer, Gram, Betrübnis, Weh, Unmut, Groll
dubitavit
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen, unschlüssig sein, zaudern
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
flentem
flere: weinen, beweinen, beklagen, betrauern, Tränen vergießen
fraudesque
fraus: Betrug, Täuschung, List, Arglist, Verbrechen, Fehler
que: und, auch, sogar
fraudare: betrügen, prellen, hintergehen, schröpfen, um etw. bringen
furor
furor: Wut, Raserei, Zorn, Wahnsinn, Tollheit, Begeisterung, Leidenschaft
furari: stehlen, entwenden, klauen, heimlich wegnehmen
furere: rasen, wüten, wahnsinnig sein, toll sein, toben
imprudentiae
imprudentia: Unklugheit, Unvorsichtigkeit, Unbesonnenheit, Taktlosigkeit, Indiskretion, Mangel an Voraussicht
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ineffabiles
ineffabilis: unaussprechlich, unsäglich, unbeschreiblich, unbeschreibbar
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
labe
labes: Flecken, Makel, Schandfleck, Schande, Fehler, Verderben, Ruin
lacerantem
lacerare: zerreißen, zerfleischen, verwunden, beschädigen, zugrunde richten, vergeuden
lacrimae
lacrima: Träne, Zähre, Weinen, Klage
lassesceret
lassare: ermüden, abnutzen, auslaugen, erschöpfen, schwächen
cerare: mit Wachs bedecken, wachsen, einwachsen
luctus
luctus: Trauer, Leid, Betrübnis, Klage, Wehklagen
lucere: leuchten, scheinen, hell sein, klar sein, offenkundig sein
maritum
maritus: Ehemann, Gatte, ehelich, verheiratet, Braut-, Ehe-
mentis
mens: Geist, Verstand, Sinn, Denkvermögen, Gesinnung, Bewusstsein, Absicht, Meinung, Charakter
menta: Minze, Pfefferminze, Krauseminze
mentum: Kinn, Bart, Mut
nimietatis
nimietas: Übermaß, Exzess, Unmäßigkeit, Übertreibung, Ausgelassenheit
nomine
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
nomine: Name, Titel, Überschrift, Rechnung, Vorwand, Grund, Familie, Geschlecht, nämlich, mit Namen, im Namen von, im Auftrag von
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Eheschließung, Heirat, Hochzeitsfeier
pectoris
pectus: Brust, Herz, Gemüt, Seele, Gesinnung, Mut, Verstand
percitae
percitus: erregt, aufgeregt, angeregt, heftig, schnell, rege
percire: erregen, aufregen, anregen, reizen, aufhetzen, in Bewegung setzen
praeceps
praeceps: abschüssig, steil, jäh, überstürzt, ungestüm, halsbrecherisch
priusquam
priusquam: bevor, ehe, früher als, bis
resideret
residere: sich setzen, sitzen bleiben, wohnen, verweilen, sich legen, nachlassen, abklingen
satiarent
satiare: stillen, sättigen, befriedigen, füllen, überfüllen, löschen
secreta
secretum: Geheimnis, verborgener Ort, Abgeschiedenheit, Stille, Vertraulichkeit
secretus: geheim, verborgen, heimlich, abgelegen, abgesondert, vertraulich
secernere: absondern, trennen, unterscheiden, ausscheiden, aussondern, abtrennen
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
senio
senium: Alter, Greisenalter, Altersschwäche, Verfall, Gebrechlichkeit
senio: Sechsergruppe, Sechsergespann, sechs (Zahl)
sese
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
sese: sich
sui
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
sus: Schwein, Sau, Eber
tacita
tacitus: still, ruhig, schweigend, verschwiegen, geheim, heimlich, stillschweigend, Tacitus (römischer Historiker)
tacere: schweigen, still sein, verschweigen, verheimlichen
temerarium
temerarius: unbesonnen, unbedacht, leichtsinnig, verwegen, tollkühn, vorschnell
vestes
vestis: Kleidung, Kleid, Gewand, Kleidungsstück, Garderobe, Decke, Teppich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum