Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  061

Iamque eo ad omnes iniurias exposito ac supinato introvocata charite masculis animis impetumque duro fremens invadit ac supersistit sicarium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amira.9829 am 07.12.2017
Und nun, da er allen Verletzungen schutzlos preisgegeben und wehrlos daliegt, tritt Charite, herbeigerufen, mit männlichem Geist und vor hartem Zorn tobend, an und stellt sich über den Meuchelmörder.

von marlo.h am 15.03.2023
Nun, da er hilflos und wehrlos war, stürmte Charite herein und mit der Courage eines Mannes, vor wütender Raserei brennend, griff sie an und stand triumphierend über ihrem Meuchelmörder.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
animis
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
anima: Atem, Seele, Leben, Geist, Hauch, Lebenskraft, Schatten, Totengeist
charite
carere: entbehren, nicht haben, frei sein von, sich enthalten, fehlen
chara: Chara (essbare Knollenfrucht, mit Milch vermischt/Brotlaib zur Stillung des Hungers), lieb, teuer, wertvoll, geschätzt, angesehen
duro
durus: hart, rauh, derb, fest, dauerhaft, streng, unempfindlich, hartherzig
durum: Härte, Beschwerde, Not, Leiden, Schwierigkeit
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, währen, hart machen, abhärten
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
eo: dahin, dorthin, so viel, so weit, deshalb, deswegen, umso, desto
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
exposito
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen, erklären, offenbaren, preisgeben, aussetzen, verlassen, erzählen, berichten
fremens
fremere: brummen, murren, knurren, brausen, tosen, rauschen, zischen, wüten
iamque
que: und, auch, sogar
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
impetumque
impetus: Angriff, Ansturm, Angriffslust, Ungestüm, Heftigkeit, Trieb, Impuls
que: und, auch, sogar
iniurias
iniuria: Unrecht, Ungerechtigkeit, Beleidigung, Kränkung, Beschimpfung, Schaden, Leid, Gewalttat
injuriare: verletzen, beschädigen, schädigen, beleidigen, Unrecht zufügen
iniurius: ungerecht, unrechtmäßig, schädlich, beleidigend
introvocata
vocare: rufen, nennen, benennen, bezeichnen, anrufen, einladen
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen, einziehen, einlaufen
intro: hinein, herein, drinnen, inwendig, hineingehen, betreten, eindringen, einfallen
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen, angreifen, überfallen, sich bemächtigen, anfallen
masculis
masculus: männlich, Mann-, viril, zum Mann gehörig
omnes
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
sicarium
sicarius: Mörder, Auftragsmörder, Meuchelmörder
supinato
supinare: auf den Rücken legen, zurückbeugen, nach oben kehren, zurücklehnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum