Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  166

, si sine causa, nollem me ab eo ortum, tam inportuno tamque crudeli; sin, ut dolore suo sanciret militaris imperii disciplinam exercitumque in gravissimo bello animadversionis metu contineret, saluti prospexit civium, qua intellegebat contineri suam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemi.842 am 28.01.2017
Wenn ohne Grund würde ich nicht wünschen, von ihm abzustammen, von jemandem, der so beschwerlich und so grausam ist; aber wenn er, auf dass er durch seine Strenge die Disziplin des militärischen Befehls festigen und die Armee in einem höchst ernsten Krieg durch die Furcht vor Bestrafung in Schach halten könnte, für die Sicherheit der Bürger sorgte, von der er verstand, dass seine eigene darin erhalten würde.

von marc.w am 12.08.2018
Wenn er es ohne Grund getan hätte, wollte ich nicht sein Nachkomme sein, so hart und grausam war er; doch wenn er durch seine strengen Maßnahmen die militärische Disziplin aufrechterhalten und die Armee während eines kritischen Krieges durch Furcht vor Bestrafung in Ordnung gehalten hat, dann hat er tatsächlich die Sicherheit der Bürger geschützt, von der er wusste, dass sie mit seiner eigenen verknüpft war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
animadversionis
animadversio: Achtung, Aufmerksamkeit, Wahrnehmung
animadversionis: Wahrnehmung, Achtung, Bemerkung
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
contineret
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contineri
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
crudeli
crudelis: grausam
disciplinam
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitumque
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
que: und
gravissimo
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inportuno
importunus: ungünstig
intellegebat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
me
me: mich
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
nollem
nolle: nicht wollen
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
prospexit
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sanciret
sancire: heiligen
si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tamque
que: und
tam: so, so sehr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum