Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  226

Invitat igitur vera ratio bene sanos ad iustitiam, aequitatem, fidem, neque homini infanti aut inpotenti iniuste facta conducunt, qui nec facile efficere possit, quod conetur, nec optinere, si effecerit, et opes vel fortunae vel ingenii liberalitati magis conveniunt, qua qui utuntur, benivolentiam sibi conciliant et, quod aptissimum est ad quiete vivendum, caritatem, praesertim cum omnino nulla sit causa peccandi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay963 am 26.04.2019
Klare Vernunft führt besonnene Menschen zu Gerechtigkeit, Fairness und Vertrauenswürdigkeit. Unrecht nützt weder Unerfahrenen noch Schwachen, da sie weder ihre Ziele leicht erreichen noch das Errungene festhalten können. Reichtum und natürliche Begabungen sind besser für Großzügigkeit eingesetzt, die Menschen Wohlwollen und Zuneigung gewinnt - die besten Zutaten für ein friedliches Leben, besonders da es ohnehin keinen guten Grund gibt, Unrecht zu begehen.

von viktoria979 am 03.05.2024
Die wahre Vernunft lädt daher diejenigen mit gesundem Verstand zur Gerechtigkeit, Billigkeit und Treue ein, und ungerechte Taten nützen einem Menschen nicht, der unreif oder machtlos ist, der weder leicht das ausführen kann, was er versucht, noch es behalten kann, wenn er es vollbracht hat, und Ressourcen, sei es des Schicksals oder des Talents, sind der Großzügigkeit besser geeignet, indem sie sich dadurch Wohlwollen sichern und das, was am besten zum ruhigen Leben passt: Zuneigung, besonders da es schlechterdings keinen Grund für Fehlverhalten gibt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequitatem
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
aptissimum
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bene
bene: gut, wohl, günstig
benivolentiam
benivolentia: EN: benevolence, kindness, goodwill
caritatem
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
conciliant
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
conducunt
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
conetur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effecerit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
homini
homo: Mann, Mensch, Person
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
infanti
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
iniuste
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
inpotenti
inpotens: EN: powerless, impotent, wild, headstrong
Invitat
invitare: einladen
iustitiam
iustitia: Gerechtigkeit
liberalitati
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
optinere
optinere: festhalten
peccandi
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sanos
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vivendum
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum