Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  120

Si ea, quae sunt luxuriosis efficientia voluptatum, liberarent eos deorum et mortis et doloris metu docerentque qui essent fines cupiditatum, nihil haberemus quod reprehenderemus, cum undique complerentur voluptatibus nec haberent ulla ex parte aliquid aut dolens aut aegrum, id est autem malum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonard.l am 07.04.2014
Wenn diejenigen Dinge, die für die Genusssüchtigen Vergnügungen hervorbringen, sie von der Furcht vor den Göttern, vor dem Tod und vor Schmerzen befreien und sie lehren würden, was die Grenzen der Begierden seien, hätten wir nichts zu tadeln, da sie von allen Seiten mit Vergnügungen erfüllt wären und sie von keiner Seite etwas Schmerzhaftes oder Krankhaftes hätten, was ja das Übel ist.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
luxuriosis
luxuriosus: üppig wachsend, exuberant
efficientia
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
efficiens: bewirkend, effective
efficientia: Wirksamkeit
voluptatum
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
liberarent
liberare: befreien, erlösen, freilassen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
deorum
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
mortis
mors: Tod
et
et: und, auch, und auch
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
docerentque
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
cupiditatum
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
nihil
nihil: nichts
haberemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reprehenderemus
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
complerentur
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ulla
ullus: irgendein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
dolens
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aegrum
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum