Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  330

Sed finge non solum callidum eum, qui aliquid improbe faciat, verum etiam praepotentem, ut m· crassus fuit, qui tamen solebat uti suo bono, ut hodie est noster pompeius, cui recte facienti gratia est habenda; esse enim quam vellet iniquus iustus poterat inpune.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayla.g am 24.06.2019
Betrachte jedoch jemanden, der nicht nur gerissen in seinen unehrlichen Handlungen ist, sondern auch äußerst mächtig, wie Marcus Crassus war - der zumindest dazu neigte, seine Macht zu seinem eigenen Vorteil zu nutzen - oder wie unser heutiger Pompejus, dem wir dankbar sein sollten, wenn er das Richtige tut, da er ungestraft so ungerecht sein könnte, wie er wollte.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
finge
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
callidum
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, sly, cunning
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
improbe
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
praepotentem
praepotens: sehr mächtig, übermächtig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
crassus
crassus: dick, fett, dicht
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
uti
uti: gebrauchen, benutzen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
facienti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habenda
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
iniquus
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
iustus
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
inpune
inpune: EN: with impunity
inpunis: EN: unpunished

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum