Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  384

Iubebat eos, qui audiebant, secum ipsos cogitare pictam in tabula voluptatem pulcherrimo vestitu et ornatu regali in solio sedentem, praesto esse virtutes ut ancillulas, quae nihil aliud agerent, nullum suum officium ducerent, nisi ut voluptati ministrarent et eam tantum ad aurem admonerent, si modo id pictura intellegi posset, ut caveret ne quid faceret inprudens, quod offenderet animos hominum, aut quicquam, e quo oriretur aliquis dolor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von antonio847 am 11.01.2023
Er/sie befahl denen, die zuhörten, sich vorzustellen, wie die in einem Bild gemalte Lust auf einem Thron säße, in prächtigster Kleidung und königlichem Schmuck, mit den Tugenden wie Dienerinnen um sie herum, die nichts anderes tun würden, keinen eigenen Dienst als wichtiger erachten würden, außer der Lust zu dienen und sie nur leise an ihrem Ohr zu warnen, falls dies im Bild zu verstehen wäre, dass sie sich hüten möge, etwas Unvorsichtiges zu tun, was die Gemüter der Menschen verletzen könnte, oder irgendetwas, aus dem irgendein Schmerz entstehen könnte.

Analyse der Wortformen

Iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
audiebant
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cogitare
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
pictam
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tabula
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
pulcherrimo
pulcher: schön, hübsch
vestitu
vestire: bekleiden, kleiden
vestitus: Kleidung, Bekleidung
et
et: und, auch, und auch
ornatu
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
regali
regalis: königlich, regal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
solio
solium: Thron, Sitz
sedentem
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ancillulas
ancillula: junge Magd, young female slave
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nihil
nihil: nichts
aliud
alius: der eine, ein anderer
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
ducerent
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
voluptati
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ministrarent
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
et
et: und, auch, und auch
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aurem
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
admonerent
admonere: erinnern, ermahnen
si
si: wenn, ob, falls
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
pictura
pictura: Gemälde, Malerei, picture
pingere: malen, darstellen
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
caveret
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
inprudens
inprudens: EN: ignorant
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
offenderet
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
oriretur
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum