Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  560

Fortitudinis quaedam praecepta sunt ac paene leges, quae effeminari virum vetant in dolore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.979 am 07.08.2022
Von der Tapferkeit gibt es gewisse Vorschriften und beinahe Gesetze, die einem Mann verbieten, im Schmerz weich zu werden.

von fabian9991 am 21.08.2024
Es gibt gewisse Regeln und Prinzipien der Tapferkeit, die es verbieten, Schwäche zu zeigen, wenn man Schmerz gegenübersteht.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
effeminari
effeminare: verweichlichen, zum Weibe machen
Fortitudinis
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
paene
paene: fast, beinahe, almost
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vetant
vetare: hindern, verhindern, verbieten
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum