Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  699

Eiuro, inquit adridens, iniquum, hac quidem de re; tu enim ista lenius, hic stoicorum more nos vexat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannis.p am 26.08.2022
„Ich entsage dem Ungerechten", sagte er lächelnd, „zumindest was diese Angelegenheit betrifft; denn du behandelst diese Dinge milder, dieser hier plagt uns auf stoische Weise."

von jasmine.d am 04.08.2020
Ich werde diese Ungerechtigkeit nicht hinnehmen, sagte er mit einem Lächeln. Zumindest nicht in dieser Angelegenheit. Verstehen Sie, Sie gehen diese Dinge sanfter an, während dieser Kerl uns mit seiner strengen stoischen Haltung quält.

Analyse der Wortformen

Eiuro
ejurare: förmlich ablehnen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
adridens
adridere: EN: smile at/upon
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tu
tu: du
enim
enim: nämlich, denn
ista
iste: dieser (da)
lenius
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
stoicorum
stoicus: Stoiker
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nos
nos: wir, uns
vexat
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum