Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  229

Nunc autem aliud iam argumentandi sequamur genus, ut non solum quia nos diligamus, sed quia cuiusque partis naturae et in corpore et in animo sua quaeque vis sit, idcirco in his rebus summe nostra sponte moveamur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusuf.i am 05.09.2021
Lassen Sie uns nun eine andere Art des Arguments versuchen: Wir werden nicht nur aufgrund von Selbstliebe zu diesen Dingen getrieben, sondern weil jeder Teil unserer physischen und mentalen Natur eine eigene, unverwechselbare Kraft besitzt.

von mohamed.9864 am 06.01.2015
Lasst uns nun eine andere Art des Argumentierens verfolgen, und zwar nicht nur, weil wir uns selbst lieben, sondern weil jeder Teil der Natur, sowohl im Körper als auch in der Seele, seine eigene besondere Kraft besitzt; daher werden wir in diesen Angelegenheiten im höchsten Maße aus eigenem Antrieb bewegt.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
aliud
alius: der eine, ein anderer
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
argumentandi
argumentari: EN: support/prove by argument, reason, discuss
sequamur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
quia
quia: weil
nos
nos: wir, uns
diligamus
diligare: festbinden, festmachen
diligere: lieben, hochachten, achten
sed
sed: sondern, aber
quia
quia: weil
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
corpore
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
idcirco
idcirco: deshalb, darum, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
summe
summe: im höchsten Grade, äußerst, äusserst
summus: höchster, oberster
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
moveamur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum