Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  426

Non quaero iam verumne sit; illud dico, ea, quae dicat, praeclare inter se cohaerere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mira.927 am 15.02.2022
Ich frage jetzt nicht nach der Wahrheit; das sage ich, dass das, was er sagen mag, vortrefflich in sich schlüssig ist.

von elli.f am 05.06.2018
Ich frage nicht mehr, ob es wahr ist; was ich sage ist, dass seine Aussagen perfekt zusammenpassen.

Analyse der Wortformen

cohaerere
cohaerere: zusammenhängen, zusammenhalten, eng verbunden sein
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
praeclare
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaero
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum