Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  204

Cum autem actio translationis aut commutationis indigere videtur, quod non aut is agit, quem oportet, aut cum eo, quicum oportet, aut apud quos, qua lege, qua poena, quo crimine, quo tempore oportet, constitutio translativa appellatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike825 am 13.01.2020
Wenn jedoch eine Handlung der Übertragung oder Veränderung einer Prüfung bedürftig erscheint, weil entweder derjenige, der es tun sollte, nicht handelt, oder nicht mit dem, mit dem es geschehen sollte, oder nicht vor jenen, vor denen, nach welchem Gesetz, mit welcher Strafe, für welches Vergehen, zu welcher Zeit es geschehen sollte, wird dies eine translative Rechtsfrage genannt.

von philipp848 am 07.09.2013
Wenn ein Rechtsverfahren eine Übertragung oder Änderung zu erfordern scheint, weil die falsche Person handelt, oder gegen den falschen Beklagten, oder vor dem falschen Gericht, oder nach dem falschen Gesetz, oder mit der falschen Strafe, oder für das falsche Delikt, oder zur falschen Zeit, wird dies als Verfahrenseinrede bezeichnet.

Analyse der Wortformen

actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
appellatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
commutationis
commutatio: Veränderung, Wechsel, Umwandlung, reversal
constitutio
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
indigere
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oportet
oportere: beauftragen
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicum
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
translationis
translatio: Übertragung, Transport
translativa
translativus: ablehnend
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum