Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  615

Eius partes magnificentia, fidentia, patientia, perseveranti a· magnificentia est rerum magnarum et excelsarum cum animi ampla quadam et splendida propositione cogitatio atque administratio; fidentia est, per quam magnis et honestis in rebus multum ipse animus in se fiduciae certa cum spe conlocavit; patientia est honestatis aut utilitatis causa rerum arduarum ac difficilium voluntaria ac diuturna perpessio; perseverantia est in ratione bene considerata stabilis et perpetua permansio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.904 am 18.07.2015
Seine Teile sind Großartigkeit, Selbstvertrauen, Geduld, Beharrlichkeit. Großartigkeit bezieht sich auf große und erhabene Dinge, mit einer gewissen weitläufigen und glänzenden Geisteshaltung, sowohl in der Betrachtung als auch in der Ausführung; Selbstvertrauen ist dasjenige, durch welches der Geist in großen und ehrenhaften Angelegenheiten viel Vertrauen in sich selbst mit gewisser Hoffnung gesetzt hat; Geduld ist das freiwillige und langanhaltende Ertragen schwieriger und mühsamer Dinge um der Ehre oder des Nutzens willen; Beharrlichkeit ist ein stabiles und beständiges Verbleiben in wohlüberlegter Vernunft.

von leonardo.u am 04.02.2021
Seine Komponenten sind Großartigkeit, Selbstvertrauen, Geduld und Ausdauer. Großartigkeit ist die Fähigkeit, große und edle Vorhaben mit einer weiten und beeindruckenden Geisteshaltung zu entwerfen und zu leiten. Selbstvertrauen ist die Eigenschaft, durch die der Geist bei bedeutenden und ehrenhaften Herausforderungen großes Vertrauen in sich selbst setzt und dabei feste Hoffnung bewahrt. Geduld ist die willige und anhaltende Ausdauer bei schwierigen und herausfordernden Aufgaben um der Rechtschaffenheit oder des Nutzens willen. Ausdauer ist die stetige und kontinuierliche Verpflichtung gegenüber einem wohlüberlegten Handlungsplan.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
administratio
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
ampla
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arduarum
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bene
bene: gut, wohl, günstig
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cogitatio
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
conlocavit
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
considerata
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
consideratus: besonnen, überlegt, careful, considered (thing)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
difficilium
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
diuturna
diuturnus: lange dauernd, lasting long
Eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excelsarum
excellere: hervorragen
excelsa: EN: citadel
excelsus: emporragend, aufragend
fidentia
fidens: zuversichtlich
fidere: vertrauen, trauen
fiduciae
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
honestatis
honestare: ehren (mit)
honestari: EN: be earnest/serious/grave
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, integrity, honesty
honestis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magnarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnificentia
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
per
per: durch, hindurch, aus
permansio
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
perpessio
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
perseveranti
perseverans: beharrlich, ausdauernd
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
perseverantia
perseverans: beharrlich, ausdauernd
perseverantia: Beharrlichkeit, Ausdauer
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
propositione
propositio: Vorstellung, Thema, premise/case for discussion
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spe
spes: Hoffnung
splendida
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
stabilis
stabilire: befestigen, festmachen
stabilis: feststehend, standhaft
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
voluntaria
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum