Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  027

Nam post annalis pontificum maximorum, quibus nihil potest esse iucundius, si aut ad fabium aut ad eum qui tibi semper in ore est catonem, aut ad pisonem aut ad fannium aut ad vennonium uenias, quamquam ex his alius alio plus habet uirium, tamen quid tam exile quam isti omnes?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marija.o am 08.12.2019
Denn nach dem Lesen der Annalen der Hohenpriester, die absolut entzückend sind, erscheinen dir, wenn du dich Autoren wie Fabius zuwendest oder deinem Lieblingsautor Cato, den du stets zitierst, oder Piso, Fannius oder Vennonius zuwendest - auch wenn einige von ihnen besser sind als andere - alle eher oberflächlich im Vergleich.

von ellie9959 am 12.02.2014
Denn nach den Annalen der Pontifices Maximi, welchen nichts angenehmer sein kann, wenn man zu Fabius oder zu dem, der dir stets auf der Zunge liegt, Cato, oder zu Piso oder zu Fannius oder zu Vennonius kommt - obwohl der eine mehr Kraft hat als der andere - was ist denn so dürftig wie alle diese.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alius
alius: der eine, ein anderer
annalis
annale: EN: festival (pl.) held at the beginning of the year
annalis: das Jahr, die Jahre
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
catonem
cato: EN: Cato
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exile
exilis: dünn, mager
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isti
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
isti: dort, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
iucundius
jucunde: EN: pleasantly
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
maximorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
Nam
nam: nämlich, denn
nihil
nihil: nichts
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pisonem
piso: EN: Piso
plus
multum: Vieles
plus: mehr
pontificum
pontifex: Priester, Pontifex
pontificus: EN: pontifical
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tibi
tibi: dir
uenias
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum