Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  240

Namque et incitat languentis, et languefacit excitatos, et tum remittit animos tum contrahit, civitatumque hoc multarum in graecia interfuit, antiquom vocum conservari modum; quarum mores lapsi ad mollitias pariter sunt inmutati cum cantibus, aut hac dulcedine corruptelaque depravati ut quidam putant, aut cum severitas morum ob alia vitia cecidisset, tum fuit in auribus animisque mutatis etiam huic mutationi locus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete907 am 09.01.2024
Denn es regt die Trägen auf und macht Erregte träge, und bald entspannt es die Geister und bald zieht es sie zusammen, und es war für viele Staaten in Griechenland von Bedeutung, dass die alte Weise der Stimmen bewahrt werde; deren Sitten, zu Weichlichkeit abgleitend, wurden gleichzeitig mit den Gesängen verändert, entweder durch diese Süße und Verdorbenheit entstellt, wie manche denken, oder wenn die Strenge der Sitten aufgrund anderer Laster gefallen war, dann war auch für diese Veränderung Raum in den veränderten Ohren und Geistern.

von milan.q am 04.10.2021
Die Musik hat die Kraft, sowohl die Müden zu beleben als auch die Erregten zu beruhigen, manchmal unsere Gedanken zu entspannen und manchmal zu fokussieren. In vielen griechischen Städten war es wichtig, den traditionellen Musikstil zu bewahren, denn als ihre Sitten in Weichheit verfielen, veränderte sich auch ihre Musik. Manche glauben, dies geschah, weil die Menschen durch die Süße und den Verfall der neuen Musik korrumpiert wurden, während andere meinen, dass mit dem Niedergang moralischer Standards durch andere Laster der Weg für musikalische Veränderungen geebnet wurde, als sich Geschmack und Geisteshaltung der Menschen verschoben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animisque
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antiquom
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
auribus
auris: Ohr
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cantibus
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
cecidisset
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
civitatumque
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
que: und
conservari
conservare: bewahren, retten
contrahit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
corruptelaque
corruptela: Verderb, Bestechung
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depravati
depravare: verdrehen
dulcedine
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, agreeableness
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excitatos
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitat
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
inmutati
immutare: verändern
interfuit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
languefacit
languefacere: einschläfern
languentis
languere: abgespannt
lapsi
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modum
modus: Art (und Weise)
mollitias
mollitia: Geschmeidigkeit, tenderness
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multarum
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
mutationi
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, alteration
mutatis
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
ob
ob: wegen, aus
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
remittit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
severitas
severitas: Strenge, severity
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vocum
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum