Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (III)  ›  198

Qui musicorum cantibus ait mutatis mutari civitatum status: ego autem nobilium vita victuque mutato mores mutari civitatum puto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linda861 am 11.03.2024
Wer da sagt, dass durch die Veränderung musikalischer Gesänge der Zustand der Staaten verändert werde: Ich jedoch denke, dass durch die Veränderung des Lebens und der Lebensweise der Adligen die Sitten der Staaten verändert werden.

von fritz9851 am 14.09.2017
Jemand behauptet, dass Veränderungen der musikalischen Stile den Charakter der Städte verändern, aber ich glaube, es sind Veränderungen in der Lebensweise der Adligen, die bestimmen, wie Städte sich entwickeln.

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cantibus
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ego
ego: ich
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
musicorum
musicus: musikalisch, die Musik betreffend, musical
mutari
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
mutatis
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
mutato
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum