Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (III)  ›  199

Quo perniciosius de re publica merentur vitiosi principes, quod non solum vitia concipiunt ipsi, sed ea infundunt in civitatem, neque solum obsunt quod ipsi corrumpuntur, sed etiam quod corrumpunt, plusque exemplo quam peccato nocent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tea.h am 15.01.2017
Je verderblicher die Anführer sich gegenüber dem Gemeinwesen verhalten, desto mehr verdienen sie Tadel, denn sie erzeugen nicht nur selbst Laster, sondern gießen diese auch in den Staat, und sie schaden nicht nur, weil sie selbst korrumpiert sind, sondern auch weil sie andere korrumpieren, und mehr durch ihr Beispiel als durch ihre Sünde richten sie Schaden an.

von marko842 am 04.05.2020
Korrupte Führungskräfte schaden dem Staat auf besonders zerstörerische Weise, da sie nicht nur selbst Laster entwickeln, sondern diese auch in der gesamten Gesellschaft verbreiten. Sie verursachen Schaden nicht nur dadurch, dass sie selbst korrupt werden, sondern auch indem sie andere korrumpieren, und richten durch ihr Beispiel mehr Schaden an als durch ihr tatsächliches Fehlverhalten.

Analyse der Wortformen

Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
perniciosius
perniciosus: verderblich, dangerous, pernicious
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
merentur
merere: verdienen, erwerben
vitiosi
vitiosus: fehlerhaft
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
concipiunt
concipere: aufnehmen, empfangen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sed
sed: sondern, aber
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
infundunt
infundere: hineinflößen, hineingießen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
obsunt
obesse: schaden, hinderlich sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
corrumpuntur
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
corrumpunt
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
plusque
usque: bis, in einem fort
pl:
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
peccato
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
nocent
nocere: schaden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum