Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (III) (4)  ›  179

Qui musicorum cantibus ait mutatis mutari civitatum status: ego autem nobilium vita victuque mutato mores mutari civitatum puto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fritz98 am 14.09.2017
Jemand behauptet, dass Veränderungen der musikalischen Stile den Charakter der Städte verändern, aber ich glaube, es sind Veränderungen in der Lebensweise der Adligen, die bestimmen, wie Städte sich entwickeln.

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cantibus
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
musicorum
musicus: musikalisch, die Musik betreffend, EN: of/belonging to poetry or music, musical
mutatis
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum