Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (III)  ›  067

Qui agent auspicia servanto, auguri publico parento, promulgata proposita in aerario cognita agunto; nec plus quam de singulis rebus semel consulunto; rem populum docento, doceri a magistratibus privatisque patiunto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry924 am 30.11.2018
Die Verantwortlichen für die Durchführung von Auspizien müssen diese ordnungsgemäß beobachten und dem Staatsauguren gehorchen. Sie müssen Angelegenheiten behandeln, die offiziell verkündet, vorgeschlagen und in der öffentlichen Schatzkammer verzeichnet wurden. Sie sollen nicht mehr als einmal über einzelne Angelegenheiten beraten. Sie müssen die Öffentlichkeit über die Angelegenheit informieren und sowohl Amtsträger als auch Privatpersonen die Möglichkeit geben, Stellung zu nehmen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aerario
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
agent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agunto
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
auguri
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, one who interprets behavior of birds
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung
auspicia
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consulunto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
de
de: über, von ... herab, von
docento
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doceri
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
parento
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
privatisque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
que: und
promulgata
promulgare: öffentlich anschlagen
proposita
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
servanto
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum